бюро переводов на главнуюbp@business-perevod.ru  бюро переводов
бюро переводов "Гильдия. Центр переводов"
бюро переводов

Перевод - искусство Качественный перевод - технология...
бюро переводов "Гильдия. Центр переводов"
Центр Переводов "Гильдия"
Переводчики иностранных языков.
Телефон: (495) 506-01-37
бюро переводов


бюро переводаГлавная страница

перевод текста НовостиО бюро переводов

перевод текста УслугиУслуги
бюро переводов тарифыКлиенты

перевод текста клиентыТарифы

бюро переводов Ваши вопросыВопросы

бюро переводов клиентыДоговор

бюро переводов контактыКонтакты




Как сделать документ действительным в другой стране?


апостиль Бюро переводов - это агентство, профессионально занимающееся переводами. Услугами таких фирм пользуются как различные предприятия (деловая корреспонденция, документация, инструкции), так и обычные граждане (личная переписка, анкеты, документы, необходимые для поездки за рубеж). Конечно, многие пользуются и программами-переводчиками, однако в бюро переводов качественный перевод гарантирован. Однако далеко не все бюро могут предоставить вам апостиль.

В последнее время, когда связи между разными странами укрепляются и налаживаются более тесные отношения, проблема правильного толкования тех или иных документов является особо важной. Благодаря своим международным стандартам, утвержденным почти полвека назад,  апостиль является отличным решением данной проблемы.

Наиболее сложным и ответственным является подтверждение корректного перевода официальных документов, которые составлены органами государственной власти, органами местного самоуправления в пределах данной страны, а применяются на территории других стран. Перевод таких бумаг осуществляется в той же стране, где они были созданы. Бюро переводов в таких случаях должны тесно сотрудничать с Министерством иностранных дел страны. Документы, предназначенные для перевода, необходимо нотариально заверять в обязательном порядке.

Затем консульская служба тщательно проверяет, достоверны ли подписи, оттиски штампов, печати, которыми они утверждены. После этого в самом верху на документе ставится пометка «APOSTILLE (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)». Эту надпись могут ставить только страны-участницы этой конвенции. Затем текст документа переводят в присутствии нотариуса. Им же по окончании процесса текст переведенного документа-оригинала заверяется. После ставятся соответствующие пометки МИДа, и только после этого документы попадут по месту назначения.

Роль бюро переводов в таких ситуациях трудно переоценить: одно неправильное слово – и  от него может зависеть как судьба определённого человека, так и целой корпорации или даже страны. Поэтому в бюро переводов, которые предоставляют данную услугу, набирают профессионалов экстра-класса с большим опытом работы.

 


скидки бюро переводов
скидки бюро переводов

статьи бюро переводов


 
   
наверх
бюро переводов

Москва, м. Парк Культуры,
Зубовский бульвар, д. 4

Телефон  бюро переводов
 

Copyright © 2003
Центр Переводов
"Гильдия"