бюро переводов на главнуюbp@business-perevod.ru  бюро переводов
бюро переводов "Гильдия. Центр переводов"
бюро переводов

Перевод - искусство Качественный перевод - технология...
бюро переводов "Гильдия. Центр переводов"
Центр Переводов "Гильдия"
Переводчики иностранных языков.
Телефон: (495) 506-01-37
бюро переводов


бюро переводаГлавная страница

перевод текста НовостиО бюро переводов

перевод текста УслугиУслуги
бюро переводов тарифыКлиенты

перевод текста клиентыТарифы

бюро переводов Ваши вопросыВопросы

бюро переводов клиентыДоговор

бюро переводов контактыКонтакты




Международные стандарты и требования к приборам

Даже самое современное техническое устройство не сможет заменить профессионального переводчика, который не только хорошо знает литературный и деловой язык, но и может быстро перевести нестандартные фразеологические обороты, шутки и ироничные выражения – то есть передать всю гамму оттенков, характерных для определенного языка. Этот вид переводческой деятельности считается самым сложным, он мало похож на письменные переводы научной и деловой литературы. Существует несколько видов технических решений для организации синхронного перевода мероприятия, в котором принимает участие множество приглашенных. Система перевода может быть автономной (под любую систему озвучивания), полуавтономной и приспособленной к одной системе озвучивания. Качество звука и акустики конференц-системы проверяется при помощи специально разработанных программ, а удаленные серверы контролируют все параметры работы аудиосистемы и корректируют четкость подачи сигнала. Системы перевода классифицируются также как проводные и беспроводные. Первые обеспечивают селекторную связь, а вторые работают на основе инфракрасных приемников.

Конечно, для небольших переводов письменных текстов (в ходе ведения конференции - для уточнения и детализации), можно использовать ноутбуки, при помощи которых участники получают детализованный перевод особо важной информации (качество перевода в этом случае будет зависеть от установленной программы). Но чаще всего присутствующие в зале во время доклада не могут отвлекаться и уточнять какие-либо детали. Это делается только в ходе пресс-конференций и обсуждений.

Самые современные системы синхронного перевода состоят из инфракрасных приемников,  инфракрасных излучателей, пультов переводчиков и их кабин. Все оборудование должно соответствовать международным стандартам. Для данной системы не применяются традиционные компьютеры и системы, контролирующие рабочие параметры. Все приборы работают в инфракрасном диапазоне, а перевод прослушивается участником совещания в наушниках. Для каждого из них выбирается свой канал для прослушивания (в зависимости от принадлежности к языковой группе). Лучшее из существующего оборудования рассчитано на перевод с 32 языков мира.


скидки бюро переводов
скидки бюро переводов

статьи бюро переводов


 
   
наверх
бюро переводов

Москва, м. Парк Культуры,
Зубовский бульвар, д. 4

Телефон  бюро переводов
 

Copyright © 2003
Центр Переводов
"Гильдия"