Международные стандарты и требования к приборам
Даже самое современное техническое устройство не сможет заменить профессионального переводчика, который не только хорошо знает литературный и деловой язык, но и может быстро перевести нестандартные фразеологические обороты, шутки и ироничные выражения – то есть передать всю гамму оттенков, характерных для определенного языка. Этот вид переводческой деятельности считается самым сложным, он мало похож на письменные переводы научной и деловой литературы. Существует несколько видов технических решений для организации синхронного перевода мероприятия, в котором принимает участие множество приглашенных. Система перевода может быть автономной (под любую систему озвучивания), полуавтономной и приспособленной к одной системе озвучивания. Качество звука и акустики конференц-системы проверяется при помощи специально разработанных программ, а удаленные серверы контролируют все параметры работы аудиосистемы и корректируют четкость подачи сигнала. Системы перевода классифицируются также как проводные и беспроводные. Первые обеспечивают селекторную связь, а вторые работают на основе инфракрасных приемников.
Конечно, для небольших переводов письменных текстов (в ходе ведения конференции - для уточнения и детализации), можно использовать ноутбуки, при помощи которых участники получают детализованный перевод особо важной информации (качество перевода в этом случае будет зависеть от установленной программы). Но чаще всего присутствующие в зале во время доклада не могут отвлекаться и уточнять какие-либо детали. Это делается только в ходе пресс-конференций и обсуждений.
Самые современные системы синхронного перевода состоят из инфракрасных приемников, инфракрасных излучателей, пультов переводчиков и их кабин. Все оборудование должно соответствовать международным стандартам. Для данной системы не применяются традиционные компьютеры и системы, контролирующие рабочие параметры. Все приборы работают в инфракрасном диапазоне, а перевод прослушивается участником совещания в наушниках. Для каждого из них выбирается свой канал для прослушивания (в зависимости от принадлежности к языковой группе). Лучшее из существующего оборудования рассчитано на перевод с 32 языков мира.






